الأستاذ (سبرينج) و(أوبن ذا دور).. كارثة في جامعة مصرية بسبب ترجمة جوجل

  • تاريخ النشر: الثلاثاء، 06 ديسمبر 2016

هذا ما يحدث حين تترجم الأسماء في جوجل.. جامعة مصرية تتعرض لسخرية رهيبة بسبب أسماء أساتذتها على الموقع الإلكتروني

مقالات ذات صلة
فيديو: جامعة مصرية تكشف حقيقة الأستاذ الذي خلع ملابسه أمام الطلاب
جامعة مصريّة تراقب دورات المياه.. والطلاب يسخرون!
أستاذ جامعي لبناني يحمل رضيعاً في محاضرته لهذا السبب!

تعرضت كلية الحقوق بجامعة عين شمس المصرية لسخرية هائلة من مستخدمي مواقع التواصل الاجتماعي، بسبب ترجمة أسماء أساتذتها على الموقع الإلكتروني.

ورصد مجموعة من مستخدمي السوشيال ميديا ترجمة حرفية لأسماء الأساتذة، والتي يبدو أنها ترجمت بالاعتماد على برنامج جوجل للترجمة، دون أي محاول للتدقيق.

فيديو ذات صلة

This browser does not support the video element.

شاهد أيضاً: أسد يهاجم مدربه المصري في السيرك.. لا ينصح بالمشاهدة لضعاف القلوب

وتظهر في الصورة أدناه الترجمة الحرفية لبعض أسماء أعضاء هيئة التدريس، مثل الدكتور محمد الميرغني خير، والذي تُرجم إلى "محمد الميرغني Charity"، والدكتور رمضان محمد بطيخ الذي ترجم إلى "رمضان محمد Watermelon".

أما الكارثة الكبرى فكانت ترجمة اسم الدكتور أنور ربيع فتح الباب، والذي تُرجم إلى "أنور Spring Open the door"، والتي أثارت عاصفة من السخرية والكوميديا والغضب في آنٍ واحد.

وتعرض الدكتور محمد المرسي زهرة لترجمة اسمه إلى "Flower".

وكذلك الدكتور فوزي منصور مختار، والذي تُرجم اسم جده إلى Selected.

واستنكر رواد موقع فيس بوك أن تقوم مؤسسة تعليمية بهذه الأخطاء الفاضحة والفادحة، دون أي مراجعة.

يذكر أن آخر تحديث للموقع كان قبل 3 سنوات، لم ينتبه خلالها أحد لهذه الترجمة، بحسب موقع "التحرير" الإخباري.

شاهد أيضاً: